Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/24 00:40:55

norinorimaki
norinorimaki 50 よろしくお願いします!!
英語

One important thing to do before you start is to define your goals. Who will use the product? Are they going to use it? Why would they use it? I know you would think that your product is a solution that you believe the world has never seen. But you need to make sure that you’re not building something people don’t really want or need. Make sure that your product is not solving a problem that isn’t actually a big enough problem for many people. Make sure your solution is hitting the right note to gain significant traction. Make sure that you’re building the right product for your audience before perfecting the experience.

日本語

重要なことは、予め目標を定めることです。誰がその製品を利用するのか?なぜ利用するのか?あなたが自分の製品のことを、今までになかったソリューションだと信じるのは分かります。しかし、人々が本当は欲していないものを提供しているのではないということについて、ちゃんと確かめることが必要です。また、あなたの製品は、人々にとって実は大して重要ではない問題に焦点を当て解を与えようとするものではないということについても、確認すべきです。あなたのソリューションは、多くの支持を得るために人々にちゃんと理解されるものであることも確認すべきです。さらに、ユーザーエクスペリエンスを実施する前に、ユーザーにとって正しい製品であることを確認すべきです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません