Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 39 / 0 Reviews / 2012/09/23 09:02:26

meilian
meilian 39 I can translate indonesia to english ...
英語

One important thing to do before you start is to define your goals. Who will use the product? Are they going to use it? Why would they use it? I know you would think that your product is a solution that you believe the world has never seen. But you need to make sure that you’re not building something people don’t really want or need. Make sure that your product is not solving a problem that isn’t actually a big enough problem for many people. Make sure your solution is hitting the right note to gain significant traction. Make sure that you’re building the right product for your audience before perfecting the experience.

日本語

あなたが開始する前にやるべき重要なことは、あなたの目標を定義することです。誰が製品を使用するのだろうか?彼らはそれを使用するつもりですか?なぜ彼らはそれを使うのでしょうか?私はあなたの製品は、世界は見たことがないと信じているソリューションであることを知っていると思うだろう。しかし、あなたは人々が本当に欲しい必要ない何かを構築していないことを確認する必要があります。お使いの製品が実際に多くの人々のための十分に大きな問題ではありませんが、問題を解決されていないことを確認してください。あなたのソリューションは、重要なトラクションを得るために、正しい鍵盤を叩いていることを確認します。あなたの経験を完成する前にあなたの聴衆のために適切な製品を構築していることを確認してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません