翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/09/23 16:20:49

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

私は海外の商品を日本で販売している日本人です。
今後継続的に商品を販売していくのですが卸販売をしてくれる仕入先を探しています。
もし10個単位で購入した場合、1個辺りどの位の値引きを提示してくれますか?
よく売れる商品は週毎/月毎で追加発注します。
もしお互いに条件が合うのなら是非御社から卸販売をお願いしたい。
御社としても日本市場にアプローチでき、売上拡大に繋がるのでメリットのある話かと思います。
現在私が仕入れを考えている商品を下記に記載しますので見積もり価格を教えて下さい。

英語

I'm a Japanese selling imported goods in Japan.
Though I'm still going to continue selling this items, I'm looking for a supplier who sells it at wholesale.
If I purchase in sets of 10 items, how much discount can you give me per item?
I will add products that sell very well on a weekly / monthly basis.
If we can come to an agreement, I definitely would like to get wholesale from you company.
I think the merits of this talks will lead to increased sales since your company will be able to approach the Japanese market.
Since I mentioned the items that I think of purchasing, I would like to get the quotations please.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 法人への卸し交渉メールです。
ビジネスメールで丁寧な文章をお願いしたいです。