翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/09/23 16:08:23

日本語

私は海外の商品を日本で販売している日本人です。
今後継続的に商品を販売していくのですが卸販売をしてくれる仕入先を探しています。
もし10個単位で購入した場合、1個辺りどの位の値引きを提示してくれますか?
よく売れる商品は週毎/月毎で追加発注します。
もしお互いに条件が合うのなら是非御社から卸販売をお願いしたい。
御社としても日本市場にアプローチでき、売上拡大に繋がるのでメリットのある話かと思います。
現在私が仕入れを考えている商品を下記に記載しますので見積もり価格を教えて下さい。

英語

I am a Japanese who sells overseas items in Japan.
I intend to sell items continuously from now on, I am looking for the suppliers which carry out wholesales.
Would you show me a reduction price for one-piece,if it were purchases per ten pieces?
A seller carries out additional order of popular ones, by /every month the whole week.
If conditions suits mutually, I would like to ask you for wholesales from your company very much.
I can approach a Japanese market also as your company, and think whether to be a talk with a merit, leads to sales expansion.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 法人への卸し交渉メールです。
ビジネスメールで丁寧な文章をお願いしたいです。