翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2012/09/22 07:51:55
日本語
あなたが送ってくれたカメラはまったくの不良品でした。
フィルムの巻き上げ、それにシャッターも切れませんでした。
フイルムレバーは空回りして、まったく巻き上げることが出来ません。
シャッターは押し下げられた状態で、もちろん切ることが出来ません。
このような状態で使用は不可能です。
商品説明にはそのような説明は一切ありませんでした。
このような商品と判っていたら、入札することはありませんでした。
よって、私が支払った金額の全部の返金を要求します。
英語
The camera you sent me was a complete defective item.
The film rewind and shutter clicks are totally a defect.
The film lever goes in circles, and it can't be rewound.
The shutter is pressed up, and of course I can't click it either.
In this condition, it's impossible to use it.
There is no note in the description of the item.
If I had known that it was such a flawed item, I wouldn't have offered my bid.
Thus, I demand all my money back I've paid already.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayでの取引でPayPalを介して返金を要求します。