翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/09/18 22:22:54

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

こんにちは。メッセージありがとう。
私は発送のラベルに$100と記入することは可能です。
そうすれば、そんなに高い税金を払わなくて済むでしょう。

それと、最初の質問で2つ購入したいとのことでしたが、
1つ実店舗の方で売れてしまい、あと1つしかありません。

日本で手に入る物があるのですが、それは非常に値段が高いのです。

それでもよろしければ、仕入れをしますがどうしますか?

1つ購入か2つ購入か知らせてください。

1つの場合は$3,093.02+送料$174です。

ありがとう。

英語

Hello. Thank you for you message.
I could write as $100 on the label of the shipping.
In that case, you wouldn't have to pay as much tax.

Also, you mentioned you are wishing to purchase two of them but I have already sold of one of them at my store so I only have one now.

I could get it in Japan but it is very expensive.

If you don't mind the cost, I could get it for you.

Please let me know if you wish to purchase one or two.

If you purchase one, the cost woulf be $3093.02 +shipping fee $174.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません