翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2012/09/18 22:27:59
こんにちは。メッセージありがとう。
私は発送のラベルに$100と記入することは可能です。
そうすれば、そんなに高い税金を払わなくて済むでしょう。
それと、最初の質問で2つ購入したいとのことでしたが、
1つ実店舗の方で売れてしまい、あと1つしかありません。
日本で手に入る物があるのですが、それは非常に値段が高いのです。
それでもよろしければ、仕入れをしますがどうしますか?
1つ購入か2つ購入か知らせてください。
1つの場合は$3,093.02+送料$174です。
ありがとう。
Hello. Thank you for the message.
I am able to fill in the label of dispatch as $100.
Then, it will not be necessary to pay a tax so high .
And you told me that you would like to purchase 2 unites at the first question,it has already sold one at a retailer,and there is only another one.
It is very expensive although there is a stuff possible to get in Japan.
If you agree to that,how about getting a stock,right?
Please tell me about the numbers that you would like to purchase,one or two.
In the case of one, it is $3,093.02+ sending cost $174.
Thank you.