翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2010/09/03 07:52:20
英語
In order to avoid as many cancellations as possible, I have highlighted certain styles in blue on the order that are likely to be cancelled from production. I highly suggest switching the units in these styles to any of the styles that are in black.Please make any adjustments you’d like on the attached then send back to me by tomorrow morning. I will use whatever units per style you send back to me tomorrow as the FINAL order for SS11 men.
日本語
キャンセル数を出来るだけ少なくするために、オーダーの中で製造がキャンセルされそうなスタイルを青字で強調しておきました。これらのスタイルで製造する予定だったユニットを、黒い字で記しておいたスタイルのどれかに切り替えることを、強くすすめます。添付した書類を修正し、明日の朝までに返送してください。明日私が受け取る注文書にあるスタイルごとのユニット数を、メンズSS11の最終決定のオーダーとして扱います。