翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2012/09/17 23:00:40

英語

Zeng also noted that data is an important asset for Alibaba in the future. He said, quoting a famous management quote that, “If we can’t measure things by numbers, we can’t manage it.” Curious to know about that data it holds, I asked what’s the role of eTao, its product search engine, in Alibaba’s future. The topic is quite widely talked about in the country since Alibaba, as an e-commerce company at heart, tracks the prices of other e-commerce sites (many of which are their competitors) in China on eTaos.

日本語

ゼンは、さらにデータが今後アリババの大切な長所であると述べた。
有名な管理引用の引用「数によって事態を測定することができなければ、私たちはそれを管理することができません。」と彼は言った、保持データを知ることに興味があるので、アリババに将来のeTao(その製品検索エンジン)の役割は何か尋ねました。
アリババが電子商取引企業として、心の底からeTaos上、中国で他のEコマース・サイト(それらの多くはライバルである)の価格を追うので、トピックは、中国の広範囲で話されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません