翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/17 16:39:38
英語
Zeng says that what people search and find online in terms of products is important data for Alibaba but didn’t elaborate how Alibaba will use it. He did, however, note that data gets more valuable as more people get access to it – and so Alibaba is willing to share data with other e-commerce sites in China, including 360buy which is its closest B2c online mall rival.
日本語
人々がオンライン上で製品に関して検索し発見する事柄はAlibabaにとって重要なデータである、とZeng氏は述べたが、Aibabaがそのデータをどのように利用するかについては詳しく語らなかった。しかし、Zeng氏は、より多くの人々がデータにアクセスできるようになればデータの価値はさらに上がる、と述べた。そして、Alibabaは、B2Cオンラインモールの最大のライバルである360buyを含む、中国の他のEコマースサイトとデータを共有するつもりでいる、と語った。