翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2010/09/02 08:09:39
日本語
このサンプル入荷が、あまりにも遅いので一度A社に必要か必要でないか確認します。必要でない場合は、キャンセルしたいです。またサングラスは、1回目と2回目のオーダーを一緒にすると販売条件のセットになります。サングラスのみできれば11月納品を希望しています。
英語
Concerning the arrival of this sample, because it is significantly late I am confirming whether or not it is necessary to Company A. If it is not necessary, I would like to cancel it. Also, as for the sunglasses, if the first and second orders are done together, they become a set by condition of sale. If possible, I would like only the sunglasses to be delivered by November.