翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/15 00:27:27

kirschbluete
kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
ドイツ語

Hallo,
wenn Sie mir das Geld in EURO (€) über PayPal zusenden können, ist das kein Problem.
Das Porto für die Sendung wird natürlich teurer sein, wie viel genaus es kosten wird weiß ich aber nicht. Das werde ich Ihnen dann sagen.
Wird die Anschrift von Ihnen denn in Buchstaben, wie es in Europa üblich ist, sein? Japanische Schriftzeichen kann ich nämlich nicht.

日本語

こんにちは。
お金はユーロでPayPalから支払うことができるのなら、それで問題ありません。
発送料はもちろん高いですが、いくら掛かるか正確には私はわかりません。
それから、お伝えしたいことがあります。
あなたの宛先はヨーロッパで通常使われている文字になりますか?というのも、私は日本の文字はできません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません