Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2010/08/26 19:26:33

secangel
secangel 53 Master and Bachelor of English, with ...
日本語

更に、私も中国語の勉強をしていますが、まだまだ会話が出来るまでに至っておりません。(この文章も翻訳を依頼しております。)
ただ、今回のご縁には本当に感謝し大切にしていきたいと考えております。
王さんのお役に立てるほどの力は無いかもしれませんが、是非お会いできれば嬉しいです。
王さんは今回どんなご用件で来日されるのですか?
私にお時間をいただきお会いいただけるのなら、私は中国語の会話が出来ませんので通訳を伴っていこうと思います。
ではよろしくお願いいたします。

中国語(簡体字)

并且,虽然我正在学习中文,但是我还不能对话。(这篇文章也是委托别人翻译的。)
只是,这次的缘分真的是让我很感谢,我也会好好珍惜。
虽然可能没能帮上王先生/小姐的忙,不过如果可以见面的话那将会是很高兴的事。
王先生/小姐这次是因为什么事情来日本的呢?
如果能有时间见面的话,因为我还不能用中文对话所以我会与翻译一起出现。
那么,请多多关照。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません