Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 更に、私も中国語の勉強をしていますが、まだまだ会話が出来るまでに至っておりません。(この文章も翻訳を依頼しております。) ただ、今回のご縁には本当に感謝...
翻訳依頼文
更に、私も中国語の勉強をしていますが、まだまだ会話が出来るまでに至っておりません。(この文章も翻訳を依頼しております。)
ただ、今回のご縁には本当に感謝し大切にしていきたいと考えております。
王さんのお役に立てるほどの力は無いかもしれませんが、是非お会いできれば嬉しいです。
王さんは今回どんなご用件で来日されるのですか?
私にお時間をいただきお会いいただけるのなら、私は中国語の会話が出来ませんので通訳を伴っていこうと思います。
ではよろしくお願いいたします。
ただ、今回のご縁には本当に感謝し大切にしていきたいと考えております。
王さんのお役に立てるほどの力は無いかもしれませんが、是非お会いできれば嬉しいです。
王さんは今回どんなご用件で来日されるのですか?
私にお時間をいただきお会いいただけるのなら、私は中国語の会話が出来ませんので通訳を伴っていこうと思います。
ではよろしくお願いいたします。
zhouchenfu
さんによる翻訳
并且,我也在学中文,但还没能达到会话的地步。
不过,我也真的很感谢很珍惜这次的缘分。
我没有什么能帮助小王的力量,但是若能与您相见的话,很高兴。
小王这次是为了什么事来日本的?
您抽出时间和我见面的话,因为我还不能用中文会话,届时会有翻译在旁。
那么拜托了。
不过,我也真的很感谢很珍惜这次的缘分。
我没有什么能帮助小王的力量,但是若能与您相见的话,很高兴。
小王这次是为了什么事来日本的?
您抽出时间和我见面的话,因为我还不能用中文会话,届时会有翻译在旁。
那么拜托了。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
zhouchenfu
Starter
私は中国上海出身で、城西国際大学の卒業生です。コニャックに通じで、翻訳依頼の皆さんのお役にたてればいいと思っています。