翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 67 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/09/14 04:54:27
はじめまして。
突然のメール失礼致します。
日本在住の●●と申します。
今回御社の、製品を日本で販売したくご連絡させて頂きました。
現在当店ではバイク用品を扱っております。日本の店舗へ卸売もしております。
今後アパレルへの進出も視野に入れております。
バイク用品を扱っていくなかで、消費者はデザインに優れ耐久性があるバックを求めていることがわかりました。
当店では、バックなどは扱っていませんが問い合わせがきます。
特に御社の製品が欲しいという、お客様が大多数です。私もその一人です。
Hello.
Sorry for the sudden email.
I am Mr. OO and I live in Japan.
I am contacting you because I would like to sell the products your company makes in Japan.
My store currently sells bike products. We sell wholesale the retailers in Japan.
We are currently thinking about expanding into apparel.
As a company that specializes in bike goods, we know that customers want well designed, durable packs.
We do not currently sell packs, but we have received some inquiries about them.
In particular, there are many customers who want goods produced by your company. Personally, I do as well.