翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/25 08:30:19

usersmanual
usersmanual 50 I'm Japanese, but I've lived in USA (...
英語

We are very supportive in identifying and showcasing individuals who have successfully managed their offices — and then share their stories with other sales leaders. On several occasions I have been invited to speak at various managers meetings across the country and each time I’ve emphasized
the importance of having a diverse organization. People are willing to learn and change when they can identify with those who have experienced good results. Success captivates attention — people listen more intently and are more likely to apply what they have learned. Put your most ambitious and successful people in the forefront so they can encourage other sales leaders
to approach diversity differently.

日本語

首尾よくオフィスを管理している個人たちを、私たちは特定し披露することにとりわけ協力している。-そして、彼らの話題を他の販売リーダーたちと共有している。時折私は全国の様々な経営者の会合で話すよう誘われて、その都度、私は、多様な組織を持つ重要性を強調しました。良い結果を経験した人々と一緒になったとき、人々は、学んで、自分を変える気になります。成功は人を魅了します。人々は、より熱心に聴いて、成功者たちが学んだものを身に付けようとします。
他の販売リーダーを種々さまざまな取り組みをさせるため 大望がある成功者を最前線に配置しましょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません