翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/09/12 23:56:46

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

こんにちは。
返事が遅くなって申し訳ございません。
ベルトの交換の件については、私のミスです。
新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか?
ベルト分の代金を早急に返金いたします。

説明文に関しても、私の確認ミスであなたに
迷惑をかけたことを大変反省しています。

今後そのようなミスがないように、気をつけます。

今回の問題はベルト代を返金するという方法で
処理させてもらってよろしいですか?

よろしければ、金額を教えてください。

よろしくお願いします。

英語

Hello.
I'm sorry for the late response.
Regarding exchanging the belt, it was my mistake.
How much was the new belt?
I will refund you for the cost of the belt.

It was also my mistake about the instruction.
I truely regret for causing you trouble.

I will make sure it won't happen again.

Could I handle this trouble by refunding you this time?

If you agree to my suggestion, please let me know of the cost.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません