Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/12 13:55:12

日本語

イベントスタッフの方、
カメラマン様、温かい人達に支えられて。本当に幸運だったと思います。

-外国の方との交流も生まれたんですものね!

外国の方からのメッセージは特に衝撃でした。
それまで、学校の授業で勉強としてでしか利用しなかった英語。
コスプレをしていたから、言語はコミュニケーションツールだということ、
相手の文化を知る第一歩だという本来の意味を知ることができました。

-今回のインタビューは海外の方向けに翻訳して配信するのですが、
今後海外のイベントへの参加の可能性はあるのでしょうか?

英語

I was so lucky, being supported by event staffs, camera mans, and all the other generous people.

- You have made some cross-boarder exchanges!

Messages from foreigners were extremely devastating.
Until now, I have only regarded English as academic studies.
Cosplay made me realize that languages are communication tools, and that it is the first step to learn others’ cultures.

- This interview is going to be translated for the people over the world, but is there a possibility of participating in events overseas in the future?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません