翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/09/12 01:57:52

jetrans
jetrans 44
日本語

わずか15EUROの問題ですが、1EUROでも安く商品を我々のお客さんに届けたいのです。我々の店としては、商品代金受取に掛かる手数料の支払いできないのです。私個人の買い物でしたら手数料の支払いをためらいませんが。
手数料を請求するのであれば、ebay上で取引をキャンセルする処理をしてください。再び出品した方が、あなたも1EUROでも高く利益を得るかもしれませんし。

(別件)
●●のアイテムはどれもケージが付いていないものですか?前回と同じケージ付きタイプもありますか?

英語

It just matter of 15 Euros, and I want to deliver products cheap by one Euro to our customers.For our shop, I am unable to pay the fees for receiving the commodity price. But I will surely pay a fee if you were shopping for me individually.
If you charge a fee, please process to cancel the transaction on ebay. And if the product is exhibited again, you might also get high profit of one EURO.

● ● Is it that there are not any items in the cage? Is it the same type of cage as that of the last time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません