翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2010/08/19 10:25:57

ausgc
ausgc 52 Graduated IT & Electronics Engineerin...
英語


Let me know if any of the above sounds
reasonable to you . Like I said , we are not going
to officially cancel any styles until all orders have
been received. The reason I sent you the
quantity summary a few days ago is so you can
see which styles and colorways are really selling
well for us.we need 75pcs per color


日本語

上記いずれか、妥当だと思えるものがあれば教えて下さい。
前述どおり、全てのオーダーを受け取るまではいずれのスタイル*も正式にキャンセルすることは致しません。
数日前に数量の要訳をお送りしたのは、どのスタイルや色が実際良く売れているかをお伝えするためです。
一色につき75ピースを求めます。

* styleには針などの意味がありますが、この文面からは何を指しているか、性格には判断できません。普通に取れば「スタイルの品」と訳すのが妥当そうですが・・・。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません