翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/10 23:05:10

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

お返事ありがとうございます
あなたの仕入れ先に連絡が取れないのですね
なんとか早急に送ってもらえないのでしょうか?
無理ならば私に全額返金をしてください

あなたは大変信用できる人だと私は認識しています
ですが、私は資金が苦しい状態です
返金してもらわないと他の支払いが滞ってしまいます
もしくはあなたの他の商品を教えてください
日本で売れる商品があれば、あなたに預けている資金から購入するかもしれません
eBayのIDを教えてくれればそこから私は商品を選ぶことができます
迅速な対応をお願いします

英語

Thank you for your reply.
Do you mean that you cannot have contact with your supplier, don't you?
Do you have any way to expedite the shipping?
If you cannot, please give me a full refund.

I believe that you are a very credible person.
However, my financial status is not good now.
If you do not refund me, I will be in trouble with other payments.
Otherwise, can you recommend me other products?
If you have other products which are marketable in Japan, I may purchase them from you with my fund which is deposited to you.
If you let me know your eBay ID, I could select products from there.
I would appreciate your prompt response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品を購入する為、先にお金を支払いました。ですが購入先が仕入れ先と連絡が取れないと言ってきました。