翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/10 20:31:44

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Given my obsession with language learning, the fact that it hadn’t been done yet, and that I was young as I’d ever be, I thought it was the right opportunity at the right time.

The team behind FluentFlix is small but dedicated, and apparently they’re churning out videos like there’s no tomorrow. When I asked Park about the slim video selection and somewhat outdated news videos, he told me:

日本語

私は、寝ても覚めても語学学習について考えており、それはまだなされておらず、また、私はまだ若い、という事実から、私は、今こそがよい時期だと思ったのです。

FluentFlixのチームは小規模なものですが、献身的に働いています。明日という日はないかのように、明らかに、彼らは大量にビデオを作り出しています。Parkに少しビデオの選択について、また、少し時代遅れのニュースビデオについて尋ねたところ、かれはこう答えたのです:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません