Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( タイ語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2012/09/10 17:00:15

marwanee
marwanee 52 Hi, I'm Marwanee, in short "UR", from...
タイ語

thumbsup: ตอนนี้มีคนไทยใช้บริการนี้แล้วกี่คน
Tomohiro: ตอนนี้มีคนไทยที่ลงทะเบียนกับระบบของเราถึง 130 รายแล้ว และแนวโน้มก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ด้วย

thumbsup: คุณควบคุมคุณภาพในการแปลอย่างไร
Tomohiro: สำหรับใครที่ต้องการจะเข้ามาเป็นผู้แปลต้องแสดงตัวตนด้วย Facebook Account เรามีการจัดทำระบบและให้ผู้ใช้ร่วมกันตรวจสอบความถูกต้องของคนอื่นๆ ด้วยครับ

thumbsup: ปัจจุบันได้รับเงินทุนจากที่ไหนบ้าง
Tomohiro: เราได้รับเงินทุนจาก Samurai Incubate ครับ และตอนนี้ก็กำลังขอระดุมทุนเพิ่มด้วยเช่นเดียวกัน

英語

Thumbsub: How many Thai people use this service today?
Tomohiro: Now, there are 130 Thai people registered our system and tend to be more.

thumbsup: How do you control the translation quality?
Tomohiro: For those who register as a translator, they must provide Facebook Account. We make a system and let the users check the accuracy of others' work.

thumbsup: Where do you get fund recently?
Tomohiro: We get fund from Samurai Incubate and we are now requesting for additional fund as well.

レビュー ( 1 )

montira12はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/03 21:02:46

元の翻訳
Thumbsub: How many Thai people use this service today?
Tomohiro: Now, there are 130 Thai people registered our system and tend to be more.

thumbsup: How do you control the translation quality?
Tomohiro: For those who register as a translator, they must provide Facebook Account. We make a system and let the users check the accuracy of others' work.

thumbsup: Where do you get fund recently?
Tomohiro: We get fund from Samurai Incubate and we are now requesting for additional fund as well.

修正後
Thumbsub: Until now, how many Thai people are using this service?
Tomohiro: Now, there are 130 Thai people registered in our system and it tends to increase.

thumbsup: How do you control the translation quality?
Tomohiro: For those who would like to register as a translator, they must provide their Facebook Account. We make a system and let the users check the accuracy of others' works.

thumbsup: Where do you get fund recently?
Tomohiro: We get fund from Samurai Incubate and we are now requesting for additional fund as well.

コメントを追加