翻訳者レビュー ( タイ語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/10 16:16:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
タイ語

thumbsup: กลุ่มลูกค้าส่วนใหญ่มาจากประเทศไหน
Tomo: นอกเหนือจากญี่ปุ่นแล้ว ลูกค้าของเราก็มีมาจากสหรัฐอเมริกา และจีน ครับ

thumbsup: ตอนนี้มีผู้แปล และลูกค้ากี่รายแล้ว และเป็นประเทศอะไรบ้าง
Tomo: ตอนนี้เรามีผู้แปลกว่า 7,000 รายและมีผู้ใช้บริการ 5,000 กว่ารายในระบบของเรา โดยแบ่งออกเป็น

ญี่ปุ่น 45%
จีน (รวมฮ่องกงและไต้หวัน) 18%
อินโดนีเซีย 15%
ไทย 10%
สิงคโปร์ 2%
อื่นๆ 10%

thumbsup: โมเดลธุรกิจการหารายได้ของคุณเป็นอย่างไร
Tomo: อธิบายเป็นลำดับขั้นตอนดังนี้ครับ ลูกค้าเริ่มเข้ามาซื้อเครดิตก่อน และใช้เครดิตนั้นในการส่งคำขอในการแปลงาน ซึ่งคำขอดังกล่าวจะถูกโพสในหน้าของผู้แปล โดยจะมีผู้แปลเข้ามาเลือกงานไป งานไหนที่แปลเสร็จแล้วจะมีการส่งเมลไปแจ้งยังลูกค้าผู้ขอ หลังจากผู้แปลได้รับเงิน Conyac จะได้รับค่า commission จากงานนั้นๆ

英語

thumbsup: Where's your customer come from?
Tomo: Besides from Japan, our customers are from United States and China.

thumbsup: How many translators and customers? Which's country?
Tomo: Now, we have over 7,000 translators and over 5,000 customers in our system. Can divide into
Japan 45%
China (including Hong Kong and Taiwan) 18%
Indonesia 15%
Thailand 10%
Singapore 2%
Etc. 10%

thumbsup: What's your business model plan?
Tomo: I can explain by this order. First,customer have to buy a credit and use credit to request for translation. Tranlation request will be post on translator's wall and can choose by translator. There's a notification e-mail sent to customer when their request is finish. Translator will get a Conyac money and a commission for their works.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません