翻訳者レビュー ( タイ語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2012/09/10 16:10:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 56
タイ語

thumbsup: กลุ่มลูกค้าส่วนใหญ่มาจากประเทศไหน
Tomo: นอกเหนือจากญี่ปุ่นแล้ว ลูกค้าของเราก็มีมาจากสหรัฐอเมริกา และจีน ครับ

thumbsup: ตอนนี้มีผู้แปล และลูกค้ากี่รายแล้ว และเป็นประเทศอะไรบ้าง
Tomo: ตอนนี้เรามีผู้แปลกว่า 7,000 รายและมีผู้ใช้บริการ 5,000 กว่ารายในระบบของเรา โดยแบ่งออกเป็น

ญี่ปุ่น 45%
จีน (รวมฮ่องกงและไต้หวัน) 18%
อินโดนีเซีย 15%
ไทย 10%
สิงคโปร์ 2%
อื่นๆ 10%

thumbsup: โมเดลธุรกิจการหารายได้ของคุณเป็นอย่างไร
Tomo: อธิบายเป็นลำดับขั้นตอนดังนี้ครับ ลูกค้าเริ่มเข้ามาซื้อเครดิตก่อน และใช้เครดิตนั้นในการส่งคำขอในการแปลงาน ซึ่งคำขอดังกล่าวจะถูกโพสในหน้าของผู้แปล โดยจะมีผู้แปลเข้ามาเลือกงานไป งานไหนที่แปลเสร็จแล้วจะมีการส่งเมลไปแจ้งยังลูกค้าผู้ขอ หลังจากผู้แปลได้รับเงิน Conyac จะได้รับค่า commission จากงานนั้นๆ

英語

thumbsup: Which country are your major customers from?
Tomo: Other than Japan, our customers are from the United States of America and China.

thumbsup: How many translators do you currently have? How many customers and where are they from?
Tomo: Currently, we have around 7,000 translators and over 5,000 customers in our system. They are broken down into:

Japan 45%
China (including Hong Kong and Taiwan) 18%
Indonesia 15%
Thailand 10%
Singapore 2%
Others 10%

thumbsup: What is your business model to create an income?
Tomo: It could be explained in these steps. The customer first comes in to buy credits and uses those credits to request for translation work. Those translation requests will be posted on the translators' page. The translators will come in to choose their translation work. Once the translation work has been accomplished, there will be an automated email sent to the customer. Once the translator receives their money, Conyac will receive a certain amount of commission from that particular work.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません