翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/10 14:33:01

p_saovapakhiran
p_saovapakhiran 50 Occupation: Software Engineer L...
日本語

ユーザは翻訳者と依頼者にわかれ、依頼者が翻訳をしてもらいたい文章を書き込むと世界中にいるその言語が得意な翻訳者によって翻訳が行われる。翻訳者は誰でもなることが可能だ。安価でスピードの早い翻訳は、eコマースやニュースサイトなどでニーズがある。多言語で情報を発信する必要があるこれからは、注目すべきサービスになりそうだ。

英語

Users are separated into translators and clients. When clients post texts that need to be translated, translators who are good at the language around the world will help translate them. The translators could be anybody. There are needs for cheap and quick translation by e-commerce and news websites. Now that information needs to be communicated in diverse languages, this service is worth paying attention to.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの記事です。原文: http://www.startup-dating.com/2012/09/myojowaraku-startup-pitch1/