Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/10 12:20:50

kei_k
kei_k 52 IT翻訳歴7年、ゲーム字幕翻訳歴2年。 バベル翻訳学院本科通信部終了。I...
英語

Thank you for following up with your order. You will not have to pay any additional funds since your previous shipping method was more than the
revised shipping method, so when we ship your products, we will only deduct the total price from the authorized amount initially placed on your Paypal payment. Please let us know if there is anything further we can assist you.

Hello---excellent is of course subjective. They are used speakers and I felt they were in excellent shape for used(the jewel speakers are very fragile...dents, chips, etc...). one step above excellent is "near mint" then "mint" then "new" at least in my book. What cosmetic issue did you have with them?

日本語

ご注文に関するお問い合わせを頂きありがとうございます。前回の配送料金が改訂後のものよりも高額であるため、これ以上お支払いただく必要はありません。商品を配送する際、PayPalアカウントの了承済みの金額から合計金額を差し引かせて頂きます。ご不明な点がございましたらご連絡下さい。

こんにちは。「excellent(非常に良い)」はもちろん主観的な評価です。商品は中古ですが、私は中古にしては良い状態であると思います(ジュエル・スピーカーは大変壊れやすく、くぼみや欠けなどが見られますので...)。
excellentの上の評価には、「near mint(新品同様)」、「mint(未使用)」、「new(新品)」があります。これらに対して、何か表面的な問題がありましたか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません