翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2012/09/10 02:50:59

japanesenglishfrench
japanesenglishfrench 56 医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年...
日本語

二日間で、のべ3000人以上を超える参加者が来場し、ITだけにかぎらず、テクノロジーやクリエイティブの新しい刺激と交流が生まれた二日間となった。来年、そして福岡以外でも明星和楽が開催される予定。今後、明星和楽から新しいスターやアーティスト、クリエイターが出てくることが楽しみだ。

英語

During the 2 days of the festivities, a total of more than 3,000 participants attended the events, during which the activities were not limited to IT, but also involved the birth of new incentives such as exchanges of technologies and creative ideas. Myojowaraku is scheduled to be held again next year,including in places other than Fukuoka. Through Myojowaraku, we look forward to the future emergence of new stars, artists, and creators.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの記事です。 原文:http://www.startup-dating.com/2012/09/myojowaraku-photoreport-2/