翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/08 15:44:09

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

綺麗にポリッシュしてくれてありがとう。
ところで以前に落札したアイテムですが、すぐに支払いが必要ですか?
もしもそうであれば、送料以外の商品代のみすぐに支払います。考えを教えてください。

もちろん購入の意思があります。しかし以前メールでPaypalのメールアドレスを教えてくれましたが、重要なアドレス部分はEbayの管理者によって削除されていました。即決価格で再度出品してくれれば、すぐに落札します。

郵便局で荷物の状況は確認できましたか?手間を掛けてすいませんが、よろしくお願いします。

英語

Thank you for polishing it very beautifully.
As for the item I won before, should I have to pay immediately?
If so, I will pay the price for the item excluding the shipping fee. Please let me know how do you think about it.

Of course I am willing to buy it. You told me your Paypal e-mail address, but the main part of the address was removed by the eBay administrator. If you relist it at a ready-to-sell price, I will bid it immediately.

Could you confirm the tracking status at the Post Office? Sorry to trouble you. Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません