翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2012/09/08 11:20:14
初期不良です。
右側アイピースが破損していました。 歪んでいるようです。 そのため右側の視度調整もできません。 使うことすらできません。
返金を希望します。
それと、
A商品ですが、二つまとめて買います。
ebayの中ではなく、直接あなたから買いたいと思っていますので、一個91ドルにしてくれませんか?
2個まとめて買いますので、あなたも送料をまとめることができてお得かと思います。
送料はいくらになりますか?
承諾してくれるのであればペイパルのインボイスを送ってください。
すぐ払います。
I found a initial failure on the product.
The right eyepiece has been damaged. It seem to be distorted. Its diopter scale cannot be adjusted. It cannot be used like this.
So I would like a refund.
And,
I would like to purchase 2 sets of the item A together.
I would like to purchase from you directly, not through eBay. So would you discount to $ 91 each?
As I am purchasing 2 sets, I guess you could save for shipping fee.
Would you tell me how much shipping fee will be?
Please send a Paypal invoice if you agree to deal as the above.
I will make the payment upon your sending the invoice.