Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/06 19:48:17

t76tidb684
t76tidb684 50 理系の大学院に通う学生です。TOEIC905点、英検凖1級、TOEFLib...
英語

We travel a lot and we use Yelp (and similar sites in other countries) all the time. It was very useful and we really want the Thai people to have similar tools to make their lives a little bit better. Instead of relying on the few food critics we have in Thailand, it’s just better to listen to the crowd.

Wongnai.com hasn’t received any investment so far and generates revenue through ads, listed articles, and businesses. The team has a total of 12 full-time staff. Chinsupakul says that his main competitor is Hong Kong’s Openrice but claims that Wongnai has more users.

日本語

私達は多くの場所に旅行し、Yelp(他の国では似たようなサイト)をずっと使ってきました。Yelpを始めとするそれらのサイトはとても便利で、私達はタイの人たちの生活を少しでもよくするために、似たようなツールを提供したいと考えるようになりました。絶対数の少ないタイにいる料理評論家に頼る代わりに、多くの人々に話を聞くのがよいはずです。

Wongnai.comはいかなる投資も受けておらず、広告や掲載される記事やビジネスによって収益を得ている。Wongnai.comのチームは合計で12人のフルタイムのスタッフを抱えている。Chinsupakul氏は主な競争相手は香港のOpenriceであると言っており、Wongnai の方がユーザーを確保していると主張している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません