翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/06 04:40:28

英語

We travel a lot and we use Yelp (and similar sites in other countries) all the time. It was very useful and we really want the Thai people to have similar tools to make their lives a little bit better. Instead of relying on the few food critics we have in Thailand, it’s just better to listen to the crowd.

Wongnai.com hasn’t received any investment so far and generates revenue through ads, listed articles, and businesses. The team has a total of 12 full-time staff. Chinsupakul says that his main competitor is Hong Kong’s Openrice but claims that Wongnai has more users.

日本語

我々はよく旅行にでかけYelp(またはその国の似たようなサイト)をいつも使います。それは本当に便利で、私達は本当にタイの人々にも良く似たツールを得ることで彼らの生活が少しでも良くなるようにしたいのです。タイにいる少数のグルメ評論家に頼るよりも、群衆に耳を傾ける方がもっと良いでしょう。

Wongnai.comはこれまでのところ全く投資を得ておらず、広告や掲載記事そして事業によって収入を得ています。チームには計12名の常勤スタッフがいます。主な競合相手は香港のOpenriceだがWongnaiの方がより多くのユーザーがあるのだとチンスパクルは言う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません