翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/06 16:58:11

kei_k
kei_k 52 IT翻訳歴7年、ゲーム字幕翻訳歴2年。 バベル翻訳学院本科通信部終了。I...
英語

Thank you for your email and pictures. We will need to start a claim for you if the merchandise has arrived damaged.

Please provide the following information:

- Original receipts showing the purchase price of the merchandise
- Completed Claim Form
- Damage report from DHL (You can request this information from your local DHL office)

Once we receive all the information requested, we can then proceed with the claim. But please act on this soon as you only have 30 days since the date of shipment to file a claim. We must receive the completed paperwork within 30 days of shipment in order to be considered for claim.

日本語

メールおよび写真をご送付いただきありがとうございました。お届けした商品に破損がございました場合、当方にて請求処理を開始する必要があります。

下記の情報をご提供下さい。

- 商品の仕入れ価格が記載された領収書の原本
- 必要事項を記入した請求様式
- DHLから発行される破損レポート(最寄りのDHLのオフィスに申請して下さい)

上記の情報が全て揃い次第、請求処理を開始致します。
ただし、クレーム請求の期限は発送日より30日以内となっておりますので、早急にご対応をお願い致します。クレーム請求の審査を行うためには、30日以内に全ての書類をお送り頂く必要がございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません