翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/04 20:28:51

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

From a consumer perspective, it is easy to assume that most luxury lovers do not really care about the prices. B2C sites offer discounts for its users, but the customers are not grateful. Actually they doubted if these discounted goods are authentic and if the quality is good.

Industry insiders said that consuming habit of the luxury goods lovers and the problem of supplies are the two main causes for the sudden crush of this market. Try out goods in brick-and-mortar store is part of the wonderful shopping experience, which can never be realized online.

日本語

消費者の立場から言うと、ほとんどの高級品嗜好者はあまり価格のことは気にしない、と考えるのは簡単だ。B2Cサイトでは、ユーザーに割引をしているが、顧客はそれほど喜んではいないのだ。実際のところ、顧客は割引されている商品は偽物なのではないか、品質が悪いのではないか、と思うのだ。

産業の内幕に詳しい人たちは、高級品嗜好者の消費の習慣と供給の問題は、この市場が突然駄目になってしまった、2つの主な原因だと述べている。実際の店舗に足を運んで買い物するということは、買い物の醍醐味の一つでもあり、オンラインでは味わえないものなのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません