翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/02 09:22:37
あなたが残してくれた評価を確認しました。
私は本当に心からお詫びしたいです。
ご注文の商品は、9月1日に日本で発売され、明日の速達で発送する予定です。
発送が遅れましたが、あなたは、米国でこの商品を受け取る最初のセラーの一人になるかと思います。
アマゾンのシステム上発送済とステータスを変えなければならず、ご迷惑をおかけしました。
1点お願いがありまして、評価を取り消していただけないでしょうか?
今回はご期待に添えなかったということもあり、商品代金と送料は全額返金いたします。
I have looked into what you said in the feedback you left for me.
I deeply apologize.
The product that you ordered was first available for sale in Japan on the first of September. It is scheduled to be shipped tomorrow by express delivery.
The shipping is late, but I think that you will be the first seller in America to receive this product.
I will be updating the status and shipment information on Amazon. I am sorry for any inconvenience this has caused you.
I do have one favor to ask. Would you please consider deleting the feedback you left?
Since I did not meet your expectations on this occasion, I will refund the full purchase price as well as the shipping fee.