翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/08/30 11:42:56
こんにちは。
購入ありがとうございます。
しかし、申し訳ございません。
この商品の在庫を確認したところ
在庫切れということが判明しました。
ご迷惑をおかけしますが、キャンセルという形で
よろしいでしょうか?
それとも、日本で同じ商品を入手して送りましょうか?
今、日本で手に入るか調べたところ、1点だけ在庫を
発見しました。
しかし価格がUS$358+送料になってしまいます。
この商品でも良ければすぐに発送します。
私の確認ミスで本当に申し訳ございません。
どちらにするか選択してください。
よろしく。
Hello.
Thanks for your order.
But I am sorry.
I checked and I found out that the item is out of stock.
Sorry for this inconvenience but could you cancel this?
Or do I arrange the same product in Japan and send it to you?
I just checked now and I found one stock available.
But the price is US$358+shipping cost.
If above is okay, I can send it to you right away.
I deeply apologize that I did not check closely.
Please decide what you would like to do.
Thanks and regards.