翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/08/30 11:39:31
こんにちは。
購入ありがとうございます。
しかし、申し訳ございません。
この商品の在庫を確認したところ
在庫切れということが判明しました。
ご迷惑をおかけしますが、キャンセルという形で
よろしいでしょうか?
それとも、日本で同じ商品を入手して送りましょうか?
今、日本で手に入るか調べたところ、1点だけ在庫を
発見しました。
しかし価格がUS$358+送料になってしまいます。
この商品でも良ければすぐに発送します。
私の確認ミスで本当に申し訳ございません。
どちらにするか選択してください。
よろしく。
Good day.
Thank you for purchase.
However, I need to apologize that we do not have this item in stock.
I am sorry for inconvenience but can we cancel this transaction?
Or shall we find the same item and ship it to you?
After I check, I discovered we can get one set from Japan stock.
Although the price will be US$358+Shipping cost, we can immediately send it out if you agree with the price.
I am sorry again for inconvenience caused by my mistake.
Kindly choose what you want to do from above options.
Thanks for your support in advance.