翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2010/08/08 21:13:46

autumn
autumn 56
日本語

結婚について:私は米国のアナーキスト、エマ・ゴールドマン1917年の論文『結婚と愛情』の中の「結婚と愛は全く別物」というスタンスを支持するのですが国際結婚となると話は違います。結婚なくしては一緒に暮らし生活をつくっていくことすら困難なのが現状です。

英語

Marriage:
I beleive in "Marriage and love are nothing in common" described in an article "Marriage and Love" by Emma Goldman in 1917. An internaltiona marriage, however, is a different story. It is actually difficult for a couple to lo live together and have a family without marriage.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません