Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/08/28 21:11:43

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

After being alerted, you can instantly engage them in a conversation. Triggers can be configured to notify you only after a customer performs a set of actions. Communicating with them has been made easier since you can now do it on the go with Zopim’s new iPhone app.

The service’s analytics has also been beefed up. Besides tracking where customers come from, it can also determine the following:

their motivations (what they search for, which referring URL they came from)
their thought processes (the sequence of pages they looked at)
their interests (the page they look at the longest, the questions they ask)
their background (country they are from, email, so on)
their face (grabbed from public spaces like Gravatar)

日本語

知らせを受けたら、あなたはすぐに顧客と話をすることができる。顧客がある一定のアクションを起こした場合にのみ、知らせるようTriggersを設定することもできる。ZopimのiPhoneの新しいアプリを使い始めてから、顧客とのコミュニケーションがもっと簡単に行えるようになった。

このサービスは分析もまた強化されている。顧客がどこからサイトにやってきたのかの他に、下記のようなことも分かるのだ:

顧客の動機(何を探しているのか、どの関連URLからやってきたのか)
顧客の思考プロセス(どんな順にページを見たか)
顧客の関心事(最も長く見ていたページ、尋ねた質問)
顧客の背景(出身国、Eメールなど)
顧客の顔(Gravatarのような公けのスペースから情報を得る)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません