翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/08/28 14:13:15

cali_osaka
cali_osaka 55 I am a native English speaker and hav...
日本語

しかし、それは購入を希望したのではなく、誤って操作し注文をしてしまったものでした。

その後すぐに日本時間の2012年8月26日 23:32(18分後)にキャンセルの意志をメールで伝えています。
わずか18分後にキャンセルをしたにも関わらず、すでに出荷の処理がされいるからキャンセルに応じられないというあなた方の主張には納得ができません。

ただちにキャンセル要求を承認し、返金をしていただきたい。
よろしくお願いします。

英語

However, that was not the item I intended to order. I made a mistake when I placed the order.

Right afterwards, on August 26 2012 11:32pm Japan time (18 minutes after ordering) I sent a cancellation request by email. Despite the fact that it was only 18 minutes after I placed the order, you responded that you could not cancel the order because the shipment processing may have already begun. I cannot accept this reason.

I would like you to immediately accept my request for order cancellation and refund my money.
I am looking forward to your positive response. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません