翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/08/28 02:32:22

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

Hello Kouta,

Thanks for your interest in Crutchfield. I've got some good news and some bad news for you. The bad news is we are not a wholesaler. Our vendor contracts prohibit us from selling for the purpose of resale. And regrettably, we do not offer international shipping. We ship merchandise only to the United States.

The good news is, you can contact Bose directly via their web site and contract with them to become an authorized dealer.

I am sorry that we could not be of help this time, but please let us know if we can be of assistance in the future.

Sincerely,

日本語

こんにちはコウタ。

Crutchfieldにご興味いただき、ありがとうございます。あなたには良いお知らせと悪いお知らせがあります。悪いお知らせというのは私どもは卸売業者ではないことです。ベンダーとの私どもの契約上、リセール目的での販売は禁止されているのです。また残念なことに海外への発送はしておりません。私どもは米国内でのみしか販売できないのです。

良いお知らせというのは、あなたはBoseのウェブサイト経由からBoseに直接連絡を取って正規販売特約店になるための契約が交わせることです。

この度はお力になれずに申し訳ありませんが、この先何かお役に立てそうなことがあればどうぞお知らせください。

よろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません