Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/27 15:10:01

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

Thank you for your reply. I have issued a commercial invoice for the Marc Jacobs slim zip around wallet. If you are sending your return back through our DHL returns service then you need this document to include with your return. I have made a note in your account so returns does not charge you for the return DHL fee. I have also issued a $30 gift certificate for the inconvenience. Please let me know if you have any other questions or concerns.

日本語

お返事ありがとうございます。お買い上げ頂いたMarc Jacobs slim zip around walletの商用インボイス(送り状または仕入れ書)を発行いたしました。お客様が私共のDHL返品サービスを使って返品する場合、この商用インボイスを同包する必要があります。お客様のアカウントに注意事項として書き入れましたので、返品の際に、お客様にDHLの返品手数料はかかりません。また、今回のご迷惑をおかけしたおわびとして30ドルのギフト券も発行いたします。ほかにも質問や心配ごとがある場合は、遠慮なくご連絡ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの通販サイトからのメールです。DHLという配送業者を使って返品するのですが、送料は着払いではなく、こちら側が払うのでしょうか?その内容が分かりやすい様に翻訳をお願いいたします。