Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/26 12:39:51

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

As mentioned during our latest conversation , I would be happy to connect with the ◯ executives in charge of their international development.

As I mentioned to you I have two of my clients who are leaders in their respective countries
In both cases I am advising the owners as to the international brands joining their properties.
As you know I am not a real estate broker but an advisor to the families who control these properties .

If they manage these development from New York, I could meet easily there and as you know I travel regularly in Europe and Asia as well.

I am also attaching a bio so your contact at ◯ have a better idea of my background.

日本語

前回お話した時に触れたように、国際開発を担当している ◯ の幹部に喜んで連絡するご用意はあります。

あなた様にお話致しましたように、それぞれの国でリーダーをしている方2人を私の顧客として存じてます。
どちらの場合も、顧客所有の不動産を国際的ブランドをつなぐ件に関してアドバイスしております。
ご存知のように私は不動産仲介業者ではなく、これらの不動産を管理する一家の相談役のひとりです。

彼らがその国際開発をニューヨークから管理するのであれば、私はそこで会うのは容易でしょうし、ご存じのように、私はヨーロッパとアジアも定期的に訪れています。

あなたの ◯ における窓口の方が私の経歴が分かるように私の略歴を添付しておきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません