Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/25 12:39:16

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

As for the nuts of and bolts of the startup, which is based in the Beijing satellite city of Tianjin, Isaac explains:

Joome is now at angel funding stage, backed by some private investors and co-founders. […] We won’t pay users to share [wi-fi], it’s totally a voluntary behavior. We’d like to see how it’s sustaining after several thousand alpha testers. We do pay users virtual credits for their sharing and those are redeemable in other Joome affiliated services.

日本語

北京の衛星都市、天津に本拠を置く起動の基本に関してIsaacは次のように説明している。
「Joomeは現在、何人かの個人投資家や共同創業者の支援を受け、エンジェル資金融資の段階にあります。(中略)[wi-fi]を共有するためにはユーザーにお金を出しません。これは完全に自発的な行動なのです。何千ものアルファテストの後で、どのように維持されているのか知りたいと思います。ユーザーの共用のためのバーチャルカードにはもちろんお金を出しますし、それを他のJoomeと提携しているサービスで換金することも可能です。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません