翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/25 11:58:29

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

元箱の中のクッション材は、外さずにすべて残っていますか?
クッション材に破損や割れ・欠品がないか、ご確認ください。
少しでもオリジナルボックスの中で商品が動くと、破損の原因になってしまいます。
もし商品がしっかりと固定できない場合は、お届けしたエアパッキンなどを追加して元箱の中で商品が動かないようにしてください。

梱包用品、お見積書、運送会社の書類などの準備が完了いたしましたら、再度ご連絡いたします。
商品に同封していただく運送会社の書類の準備に、あと一週間ほどかかりそうです。

英語

Are all the cushioning materials in the box remained unchanged?
Please check if there's any damage, fissure or defective int the cushioning materials.
Only little movement within the original box cause damage of the products.
If you can't fix the products firmly, please add bubble wrap that we've sent si that the products doesn't move within the box.

We will contact you again when the package materials,a quote and documents of a transport company are ready.
It takes about one week to complete the documents of a transport company .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません