翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/08/22 05:21:37

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
英語

Youku’s announcement also reports that the merger is going forward smoothly, with the next step being annual general meetings for each company on August 20. In a communication with media, Youku representatives wrote:

We have completed integration planning efforts with Tudou and have agreed on the new organizational structure, and on the roles and responsibilities of core executives in the new company. The new organizational structure will be implemented immediately after closing, and we are on track for the integrated management team to be fully effective in Q4 2012.

日本語

またYoukuは合併が順調に進んでいると発表もしており、次の段階としては10月20日に両社で株主総会が予定されている。メディアの取材に応じてYoukuの代表は次のような文書を発表した。

我々はTudouとの統合の準備を完了し、新しい組織構成、新会社における中心的な役員の役割と責任について合意することができた。新しい組織構成へは合意後すぐに移行することになっており、2012年度第四四半期の統合経営体制への完全移行に向け順調に進んでいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません