翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/21 05:42:02
日本語
こちらで頂いたB/Lを添付してお送りしますのでご確認下さい。
これで、荷物を引き取れますか?
明日、通関代行業者にも再度確認してみるつもりです。
日本では、八月の半ばは長期の休みに入る事が普通で、
税関、配送会社が全てストップしていました。
その影響で手続きが遅れています。
また、こちらも船便を扱うのが初めてのこともあり、手間取っています。料金は安いのですが、航空便での注文になる可能性の方が高いです。
英語
I will attach the B/L which we receive, so please check.
Would you be able to receive the goods?
Tomorrow, I will check with the forwarder again.
In Japan, usually there is a long holiday season on middle of August,
so every customhouses and shipping companies did not work.
That made the procedure late.
And this is our first time to deal with goods by ship, it also made time.
Although the cost by ship is cheap probably next time we choose by air.