翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/08/21 02:32:16

michelle
michelle 57 Hi, everyone. I was born in Japan an...
日本語

こちらで頂いたB/Lを添付してお送りしますのでご確認下さい。
これで、荷物を引き取れますか?
明日、通関代行業者にも再度確認してみるつもりです。

日本では、八月の半ばは長期の休みに入る事が普通で、
税関、配送会社が全てストップしていました。
その影響で手続きが遅れています。
また、こちらも船便を扱うのが初めてのこともあり、手間取っています。料金は安いのですが、航空便での注文になる可能性の方が高いです。


英語

I have attached B/L I received, so please take a look at it.
Can I pick up the package with this?
I will also check with the custom agents again tomorrow.

People usually take long vacations during mid August in Japan. The customs and delivery companies were out of the office and it caused us delays in our process.
Also, this is our first time to deal with surface mail and it is taking us longer to process than usual. We understand surface mail is cheaper than air mail, but we are most likely to place order via air.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません