Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/20 15:55:09

ayaka
ayaka 50 Hello this is Ayaka I am originally ...
英語

Hello, Kauta!
PayPal is fine, please use 'gift' option when making the transaction so we can avoid fees for us.
If that option isn't possible, please include the transaction fee of $16.
As of today we have 5 units of ADP3076 left in stock.
All other model quantities are same as we mentioned earlier.
Total amount would be $542, this includes 5 ADP3076 $45 each, 3 units ADP3089 $60, 2 units ADP3075 $50 each and 1 unit of ADP3022 $37. Be sure to include the $16 PayPal fee, if necessary.
We will ship right away after receiving payment.
In the future , please notify us in advance of any possible models you may be interested in, so we can restock our inventory asap.
Thanks. Have a great day.

日本語

こうたさんこんにちは。

PayPalでも大丈夫です。支払手続きをするときにギフトを選択してください。そうすると手数料を払うことなく手続きができると思います。
もし選択できなければ16ドルの取引手数料もいれてください。
今日のようにストックに5ユニット分のADP3076が残っています。ほかのモデルの量も前にお知らせしたとおりです。
1つにつき45ドルのADP3076が5つ、1つにつき60ドルのADP3089が3つ、1つにつき50ドルのADP3075が2つ、そして37ドルのADP3022 が1つで、合計金額542ドルになります。もしギフトが使えないのであれば、手数料である16ドルも追加してお支払ください。
入金いただいたのが確認でき次第こちらから郵送させていただきます。
もし興味のあるモデルがございましたらあらかじめ私どもにご連絡ください。至急入荷できます。
ありがとうございました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません