翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/19 12:20:57

takeshi64
takeshi64 50 フリーで、英語/日本語、日本語/英語の翻訳をしております。 前職は翻訳コ...
日本語

私達は、7カ国の全ebayサイトの過去1年分の落札価格のデータを参照してこの見積り金額を算出しています。
ebayに出品されている商品には高額な価格設定の商品が並んでいますが、実際に落札されるのは、ごく一部の良心的な価格設定の商品だけです。
そこには、商品ごとに一定の落札相場が存在します。
もしお客様がebayに出品した場合、弊社の見積り金額とさほど変わらない価格で落札される可能性が高いと、私達は考えます。 
弊社の買取システムは、わずらわしい出品作業や相手とのトラブルはありません。

英語

We decide estimated amounts referring to contract prices on whole eBay sites of the past year.
Though there are any high-priced items exhibited on eBay, only few reasonable price ones are contracted.
Certain price ranges exist in each items there.
If you are exhibiting something on eBay, we think it will probably be contracted at a price close to our estimated amount.
Our buy-sell system makes you avoid an onerous operation for an exhibition and it keeps you safe from a trouble between you and a seller/buyer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません